Workflow
CoDesCo stellt Smart Translation Solution für WoodWing Enterprise vor
Mittwoch 25. Juni 2014 - Im Rahmen von WoodWings Xperience Konferenz vom 17-18 Juni in Lissabon stellte CoDesCo IT Consulting seine Smart Translation Solution für WoodWings Multi-Channel-Publishingsystem Enterprise und dessen Redaktionsmanagement-Applikation Content Station vor. Die Lösung ermöglicht es Verlagen, Agenturen und Marketingabteilungen, ihre mehrsprachigen Publishing-Prozesse deutlich zu vereinfachen und deren Effizienz zu steigern. Sie erlaubt die Lokalisierung von Dokumenten jeder Art direkt aus Content Station heraus, unterstützt das XLIFF-Format und ist mit allen gängigen Translation Memory Systemen einschließlich SDL Trados kompatibel.
In der heutigen globalen Geschäftswelt sind professionelle lokalisiert Publikationen und Kommunikationsmaterialien von entscheidender Bedeutung für den wirtschaftlichen Erfolg. Gleichzeitig ist die Übersetzung von Kundenzeitschriften, Katalogen, Büchern, Finanzberichten, Handbüchern, Marketingmaterialien und mehr in die verschiedenen Sprachen immer noch sehr zeitaufwändig, komplex und fehleranfällig.
Nutzer von WoodWing Enterprise, WoodWings Multi-Channel-Publishingsystem für Adobe InDesign, können nun die Effizienz ihrer Lokalisierungsprozesse deutlich steigern. Im Gegensatz zu anderen Übersetzungslösungen für Adobe InDesign und InCopy, die immer das gesamte Dokument für die Übersetzung aufbereiten, unterstützt Smart Translation Solution die Übersetzung einzelner Artikel im Enterprise Publishingsystem – der Prozess wird damit erheblich vereinfacht und effizienter.
Übersetzung nahtlos in den Publishing-Workflow integriert
Die Funktionalität von Smart Translation Solution ist nahtlos in den WoodWing Enterprise-Workflow integriert – die Benutzer werden nicht einmal bemerken, dass sie mit einer Lösung eines anderen Herstellers arbeiten. Smart Translation Solution vermeidet die lästige und zeitaufwändige Aufgabe, jeweils alle Komponenten eines Artikels für jede Zielsprache neu zu erzeugen. Wenn neue Übersetzungsaufträge in Content Station erstellt werden, wird der dem jeweiligen Job zugeordnete Übersetzer automatisch per E-Mail benachrichtigt.
Unterstützung der im Übersetzungsbereich üblichen Standards und Lösungen
Smart Translation Solution unterstützt mit dem XLIFF-Format (XML Localization Interchange File Format) das im Übersetzungsbereich etablierte Standardformat. Darüber hinaus ist die Lösung kompatibel mit allen gängigen TMS (Translation Memory-Systeme) wie SDL Trados, memoQ, Across und anderen.
Die Übersetzer können über Content Station on- und offline auf ihre Übersetzungsaufträge zugreifen und sie als XLIFF-Dateien in und aus ihrem bevorzugten TMS exportieren und nach erfolgter Lokalisierung wieder importieren. Ein optionales Modul für Content Station ermöglicht Übersetzern, die Arbeit vollständig in Content Station zu erledigen. Dieser Ansatz erhöht auch die Sicherheit der sensiblen Daten, da die Übersetzungsdatei bei diesem Vorgehen die WoodWing Enterprise-Umgebung nie verlässt.
Keine Neuformatierung der Texte notwendig
Smart Translation Lösung bewahrt während der Übersetzung und dem Re-Import in InDesign alle Textformatierungen. Damit fällt keine manuelle Nachbearbeitung nach der Übersetzung an.
„Höchste Benutzerfreundlichkeit, Effizienz und Transparenz waren die Leitlinien bei der Entwicklung von Smart Translation Solution“, sagt Klaus Behnke, Geschäftsführer von CoDesCo. „Bei der Erstellung multilingualer Kommunikationsmittel sind effiziente Produktionsprozesse nur die halbe Wahrheit, wenn die Lokalisierung außerhalb des Publishing-Workflows durchgeführt werden muss. Mit unserer Lösung integrieren wir den Übersetzungsprozess erstmals direkt in den WoodWing Enterprise-Workflow – eine enorme Steigerung von Effizienz und Sicherheit.“
Die Lösung wird weltweit von Impressed, einem in Hamburg ansässigen Spezialdistributor für professionelle Publishing-Lösungen vertrieben.